|
L’Hanane
va venir a Ripollet ara fa set anys i des de llavors s'ha dedicat a diferents
tasques. Durant els darrers mesos ha participat en un curs de mediació
cultural organitzat per l'Ajuntament de Ripollet, en el qual un grup de
dones immigrades de diferents països han après a mediar en
l'àmbit escolar i sanitari. Ara el repte és crear una associació
mutlicultural per tal d’aprofitar tot el que aquestes dones han
après al curs de mediació cultural.
Revista de Ripollet: Per què vas fer el curs de mediació
cultural?
Hanane El Khaldy: Em vaig assabentar del curs per una persona
que conec de l'Ajuntament de Ripollet. Em va explicar que es feia un curset
de mediació i em va interessar perquè portava molt de temps
buscant un curs d'aquest estil des que vaig veure a un programa de TV3
un reportatge sobre una associació que es diu "Surt"
i que fa cursos de mediació, on les persones obtenen un títol
i poden treballar a hospitals, ajuntaments, organismes públics,
etc.
M'interessen molt aquests tipus de feina i vaig intentar apuntar-me a
Barcelona però, quan trucava, o bé havia acabat el curs
o acabava de començar i mai podia fer-lo. Així que, quan
em vaig assabentar de que el feien a Ripollet, m'hi vaig apuntar.
RdR: En què consisteix aquest curs de mediació?
H.E.K.: El curs es feia dos dies a la setmana i cada dia venia
una persona a explicar-nos alguna cosa sobre la mediació en l'àmbit
escolar, l'àmbit sanitari i també en l'àmbit religiós.
Durant el curs, a més, es parlava sobre cada país, els seus
costums, la forma d'intervenir quan hi ha un conflicte... Però
trobo que és molt curt. A altres llocs el curs es fa en dos anys
i nosaltres van començar al desembre i hem acabat al febrer. Ens
han dit que és un primer pas per poder fer altres cursos i aprendre
més.
RdR: Per què et va interessar?
H.E.K.: Hi ha moltes persones que venen de fora que no saben
moltes coses i precisament es poden produir problemes per no saber aquestes
coses. Llavors volia saber el que cal per intervenir o solucionar algun
problema d'aquest tipus. Quan un va a un altre país, no coneix
a ningú, ni sap com s'han de fer les coses.
RdR: Què és el que més t'ha agradat del curs?
H.E.K.: Totes les que hem fet el curs som estrangeres i hem après
de cadascuna de nosaltres moltes coses. Hem après les cultures
d'altres països que ens ha enriquit molt.
A totes en general, a més, ens agradaven molt les sessions que
ens feia la psicòloga. D'altra banda, a cada sessió fèiem
alguna cosa diferent; activitats que han fet que la nostra actitud amb
el grup sigui diferent, ens ha fet agafar més confiança.
RdR: Quins estudis tens?
H.E.K.: Al meu país vaig fer el batxillerat i dos anys
de formació professional de tècnica de producció
en l'àmbit de la confecció. Al meu país sí
que puc treballar amb aquest títol però aquí no.
Al meu país vaig treballar controlant cadenes de producció
i intentant millorar la producció que surt. Quan vaig arribar aquí
vaig fer un curs de treballadora familiar d'un any. M'agrada molt la feina
de treballadora familiar; de fet, es podria dir que s'assembla una mica
a la mediació. Jo anava a la casa de determinades persones, algunes
per cuidar-les i a altres només els havia de convèncer per
a què sortissin al carrer a passejar o bé es dutxessin.
És com una mediació però amb una persona i no amb
dos.
RdR: T'agrada treballar amb les persones?
H.E.K.: M'agrada treballar amb persones perquè aprens
d'elles. Hi ha persones amb les que tens més problemes que amb
altres, però això també agrada.
RdR: Ara que has acabat el curs de mediació, t'ha sortit
alguna feina relacionada?
H.E.K.: És difícil trobar una feina d'aquest tipus.
Em van comentar que hi havia un projecte de crear un lloc de feina en
el que una persona s'ocupés d'informar a la gent que ve de fora
sobre on trobar els serveis, l'Ajuntament, els centres d’atenció
sanitària, etc. Però de moment no sé si es farà
o no.
RdR: I has buscat feina relacionada amb la mediació?
H.E.K.: És molt difícil trobar una feina així,
de manera que ara busco feina, però del que sigui. Per exemple,
si vas a l'INEM, no hi ha feines d'aquest tipus.
RdR: Tens coneixement d'idiomes?
H.E.K.: En alguna ocasió m'han trucat de l'Ajuntament
de Ripollet per fer de traductora i intèrpret; també d'alguna
escola i del metge. Però em truquen de tant en tant. No tinc formació
per fer-ho, però m'agradaria treballar de traductora o intèrpret.
RdR: I no t'has plantejat fer algun altre tipus de curs o estudis?
H.E.K.: De moment, el que més falta em fa és treballar.
M'agradaria molt estudiar però li hauria de dedicar més
temps i potser no em van bé els horaris.
RdR: Tens relació amb les noies amb les que has fet el
curs?
H.E.K.: Si ens trobem pel carrer, sí. De totes maneres,
hem pensat d'ajuntar-nos per fer un projecte o una associació.
Seria interessant fer una associació que no fos només d'un
país. A més, la responsable del curs ens va dir que podia
resultar molt interessant fer alguna cosa així o un projecte; però
encara hem de pensar concretament el que farem, tot i que de moment ja
hem parlat.
RdR: Per què vas venir a Espanya?
H.E.K.: Vaig venir perquè em vaig casar i el meu marit
vivia aquí. Després de casar-me, vaig estar dos anys al
Marroc però després em va arreglar els papers per a què
jo pogués venir amb ell. El meu marit porta 16 anys aquí;
en un principi, venia de vacances durant dos setmanes a veure al seu germà.
Llavors va trobar una oferta de feina i es va quedar.
RdR: Què és el que més t'agrada d'Espanya?
H.E.K.: Es coneix a molta gent nova i és un lloc diferent.
El viatjar té molts avantatges i el fet d'haver canviat de país
va fer que al principi fos difícil però ara m'agrada.
RdR: Quan vas venir per primer cop, et va impressionar alguna
cosa en concret?
H.E.K.: La veritat és que no me'n recordo gaire de quan
vaig venir. Però a l'escala on jo vivia al Marroc hi havia molts
francesos, espanyols... de fet, gairebé tots els veïns eren
de diferents llocs d'Europa. Així que coneixia moltes coses gràcies
als meus veïns, potser per això no em vaig estranyar gaire. |

Hanane:
“M’agradaria treballar de
traductora o intèrpret”
‘Quan
una persona
va a un altre país,
no coneix a ningú ni sap com s’han de
fer les coses’
‘Els veïns d’escala on jo vivia al Marroc eren
francesos, espanyols... Potser per això no em vaig impressionar
molt a l’arribar aquí’
|